1. |
Intro
01:06
|
|||
2. |
||||
Zeitgeist zoro batean
ispilu beltzen isladei begira
bakarrik aurreranzko ihesean.
Igoz konpetentzian
laban zorrotzak astinduz
hilobirako lasterketan
Bai mundu berri bat
aise trebatu nauzu
Pavlov-en txakurra bainaiz
Kontratupean morroi,
egindako aginduen mirabe
iritzi merkeen garaietan
Politikoki okerra denaren
aldartepean bilduta akain ta zorriak
(akatu parasito guztiak)
Bai mundu berri bat
aise gaituzu lotan
somaren kulunka goxoan
Men, kartzelariaren esanei men
gazi-gozoa den zigor hau betetzen
bahituri izateko bolondres
salerosgai izanaz konforme
Iraultzak ameskeria dirudiela
eta askatasun hitza prostituitu dutela betikoen lekaioek
hau behingoz apurtzera deitzen zaitut.
Men, kartzelariaren esanei men
gidoi eskas bateko izarrak lez
ex machina noiz heldu itxaroten
____________________________________________
(cast) EX MACHINA
En un zeitgeist loco
mirando reflejos de espejos negros
solos en una huida hacia adelante.
Subiendo, compitiendo,
agitando cuchillos afilados
en una carrera hacia la tumba.
Un mundo feliz,
me has adiestrado bien,
soy el perro de Pavlov
Siervo bajo contrato,
esclavo de lo prometido
en tiempos de opiniones baratas.
Bajo el estandarte de lo políticamente incorrecto
se arrejuntan garrapatas y piojos
(extermina a todos los parásitos)
Un mundo feliz,
nos duermes con facilidad
con el mecer del soma
Caso, hago caso de lo que dice el carcelero
cumpliendo esta condena agridulce
voluntario para ser rehén
conforme con ser mercancía
Ahora que la revolución parece una ensoñación
y que los lacayos de los de siempre han prostituido la palabra libertad
te convoco a que lo rompas todo de una vez.
Caso, hago caso de lo que dice el carcelero
como las estrellas de un guión cutre
esperando a que llegue el ex machina
|
||||
3. |
Everestak
03:49
|
|||
Ostenduta nago begibistan
ikasitakoa hausnarka:
kale hutsetan oihartzunak
ozenak dira
etxe dudan hirian -
hiri dudan etxean.
Hamaika mozorro ditut paretetan
egia bat oroitzekotan:
irribarreek ere bai
izkutatzen dituzte maiz
argitzal lausoak.
Garaiegi dirudi Everestak
lehen pausua
ematen ausartzen garen artean.
Bere horretan darrai.
Zoriontsu zaretenoi galdera franko bat:
zenbat itxaron zenuten ohartu arte ezer bere kabuz ez datorrela inoiz?
Adorez jantzi
nork bere grina
hortzak estutu
ta irribarrearen antza
duen zerbait egin
arrotza den arren hasieran,
ta egunari arima edan.
Garaiegi dirudi Everestak
lehen pausua
ematen ausartzen garen artean.
Bere horretan darrai (ta segiko du)
Arrotz sentitzeko
baimena eman diot nire buruari
ni-a dudan laberintoan
galtzeko gai izan behar dudala oroitzeko
_________________________________________________________
(cast) EVERESTS
Estoy escondido a plena vista
rumiando lo aprendido:
los ecos retumban fuerte
en las calles vacías
en la ciudad que es mi casa
-en la casa que es mi ciudad-.
Tengo mil disfraces en las paredes
para recordar una verdad:
las sonrisas también
esconden, a menudo,
claroscuros borrosos.
El Everest parece demasiado alto
antes de que nos atrevamos
a dar el primer paso.
Que así sea.
A los que sois felices, una pregunta franca:
cuánto esperasteis antes de daros cuenta de que nada viene
por si solo nunca?
Que cada uno vista
de valentía su pasión,
aprieta los dientes
y haz algo parecido a una sonrisa
aunque sea difícil al principio,
y bébele el alma al día.
El Everest parece demasiado alto
antes de que nos atrevamos
a dar el primer paso.
Que así sea.
Me he dado permiso a mí mismo para
sentirme fuera de lugar,
para recordarme que
debo ser capaz de perderme
en el laberinto que es mi yo.
|
||||
4. |
Hegan
04:19
|
|||
Orduak hiltzen
behelaino trinko baten
paralizaturik.
Denbora pasatzen
hilkor garela ahaztuta
algara psikopatiko baten.
Kaleen beldur
beste zerbait delakoan
nahiago leizean izan.
Ideiak ihesean
neuronen basamortuan
belarretan etzanda bizi naiz.
Eguzkia itzali
eta zatoz
zebrabideak miazkatzera.
GAUEZ HEGAN
SAGUZAR ITSU BAT BEZALA
ZUENGANDIK URRUN
HEGAN NOA
EGUNAK GALTZEN BEHELAINO ARTEAN
Hots!
Izerdi hotzak
bizkarezurretik
amaraunean atziturik nago
barneak hutsik
lukien uluetan
bakarrik dago egia.
GAUEZ HEGAN
SAGUZAR ITSU BAT BEZALA
ZUENGANDIK URRUN
HEGAN NOA
EGUNAK GALTZEN BEHELAINO ARTEAN
Ez da irtenbiderik
itxarongela hontan
istante bakoitza
bizitza oso bat da.
___________________
VOLANDO
Matando las horas
paralizado
entre la niebla espesa.
Pasando el tiempo
olvidando que somos mortales
entre carcajadas psicopáticas.
Tengo miedo a las calles
como si hubiera algo más,
mejor quedarse en la cueva.
Se escapan las ideas,
en el desierto de las neuronas
vivo tumbado en la hierba.
Apaga el sol
y ven
a lamer pasos de cebra.
VOLANDO DE NOCHE
COMO UN MURCIÉLAGO CIEGO
LEJOS DE VOSOTROS
VOY VOLANDO
PERDIENDO LOS DÍAS ENTRE LA NIEBLA
Eh!
Sudores fríos
bajan por la espina dorsal
estoy atrapado en la telaraña
vacío por dentro
la verdad sólo está
en los aullidos de los zorros.
VOLANDO DE NOCHE
COMO UN MURCIÉLAGO CIEGO
LEJOS DE VOSOTROS
VOY VOLANDO
PERDIENDO LOS DÍAS ENTRE LA NIEBLA
No hay escapatoria
en esta sala de espera
cada instante
es una vida.
|
||||
5. |
O'Hare
03:42
|
|||
Itxarongela baten
azkeneko eguzki izpiak
eta aurpegi higatuak
Esku ahurretara begira
isiltasunak irensten
esan nahi nituen hitz hutsak
Orduaren esperoan
azken aldi baten aldartea
duen une honetan
Eta bozgorailuetan
estatikaren karranka artean
megafoniako mamu-hotsak
hitz ulergaitz bat dio.
Giza marean barrena
maletak zintetan behera
eta sarraila eztarrian
Eta irteera atean
segundu bakoitza adreilu bat
nire aurpegian joaz
Eskatu egidazu konfesatzeko jainkoa hil dudala,
baina ezin dut esan entzun nahi duzun hura.
Ta hegazkina badoala
ozeano bi bion artean
hitzok hortzetara datoz
eta behazuna.
_________________________________________________________
(cast) O'HARE
En una sala de espera,
los últimos rayos de sol
y caras erosionadas.
Mirándome las palmas de las manos
y el silencio tragándose
las palabras vacías que quería decir.
Esperando a la hora
en este momento que tiene porte
de última vez.
Y en los altavoces
a través del carraspeo de la estática
la voz fantasma de la megafonía
pronuncia una palabra indescifrable.
Adentrándome en la marea humana
las maletas bajan por las cintas
y hay un cerrojo en mi garganta
Y en la puerta de salida
cada segundo un ladrillo
golpeándome en la cara
Pídeme que confiese que he matado a dios,
pero no puedo decir aquello que quieres oír.
Y mientras se va el avión
dos océanos entre los dos
las palabras llegan a los dientes,
y también la bilis.
|
||||
6. |
Non daude?
02:23
|
|||
Zein eszena dago
estadioak lepo ta aretoak hutsik
daudeneko herrian?
Lukur zitalak
harietatik tiraka
ta bitartean
NON DAUDE
DENA ALDATUKO ZUTEN GIDARI HAIEK
LUBAKIETAKO BASATZETAN
EZ DITUT IKUSTEN
‘Bakoitza salba bedi’ zenion,
begietara so, lupuak etxera sartzen zenituela.
Estoldetatik entzuten ditut
haien barre zakarren oihartzunak.
Tronpeta soinuen musikari dantza
eginez iraultza egiten geundelakoan;
betikoen poltsikoak lodituaz.
NON DAUDE
SINISTARAZI ZIGUTEN GIDARI HAIEK
DENAK BALIO DUENAREN GARAIAN
DESERTORE
Zaldi zuriak,
labeldun aberrigileak,
kolonizatuak.
Denok zuen zain.
NON DAUDE
ITSASARGI IZAN ZIREN AHOTS HAIEK
ARTEA ARRISKU ZENEKO OROIGARRI BAT
BEHARKO GENUKE
Gu hemen beti
horma hau buruarekin jotzen
ikusiko dugu lehenago
zer apurtzen den
_______________________________________________________
(cast) ¿DÓNDE ESTÁN?
¿Qué escena hay
en el país en que se llenan los estadios
y se vacían las salas?
Usureros mediocres
tirando de los hilos,
y mientras tanto
DONDE ESTÁN
LOS LÍDERES QUE IBAN A CAMBIAR TODO ESTO
NO LOS VEO EN EL BARRO
DE LAS TRINCHERAS
’Sálvese quien pueda’, decías,
mirándome a los ojos, mientras metías seres venenosos en la casa.
Oigo sus risas retorcidas
resonando desde las alcantarillas.
Creyendo que hacíamos la revolución mientras
bailábamos al son de las trompetas;
llenando los bolsillos de los de siempre.
DONDE ESTÁN
LOS LÍDERES QUE NOS HICIERON CREER
DESERTORES
EN ESTE TODO VALE
Caballitos blancos,
salvapatrias con label,
colonizados.
Os estamos esperando
DONDE ESTÁN
AQUELLAS VOCES QUE FUERON FAROS
NECESITAMOS UN RECORDATORIO
DE QUE EL ARTE TAMBIÉN ES PELIGRO
Nosotros siempre aquí
golpeando esta pared con la cabeza
ya veremos qué se rompe
primero
|
||||
7. |
Ubera eta fede berriak
06:15
|
|||
I
Habeak sendo ziren
gure aitaren etxean
teilatua gogor oratzen
Eraisten hasi da
gure buruen gainean
eta kedarrean diardugu orain sorgor
Euskal harriari
artez so natzaio
erantzunik duelakoan,
konturatuz egia batez:
hitz-hartzea orain
gure gain daukagula
Esateko
postalez gaindi
beste hainbat gauza garela
eta zerrenda mingainaren puntan daukat bai
baina ezin ditut hitzak gogoratu
II
Troiako zaldiak irribarreaz kortaratu genituen
Ikonolatria merkean galduz gurtzen diseinuzko jainkoak
Esloganetara gaizki ohituak funtsa ahaztuaz
Etengabe ezer berriaren bila gabiz
goilarakada oparoetan irentsiaz
haien gezurrak
ala okerrago
gure egia ustel, zaharberrituak
Gentrifikatuz gure amets zaharrak
Hizkuntzari ostikoak ahoan
Souvenir izateko gogoa
ta bitartean
gure aitaren etxea sutan
III
Agian hobe da etxea kiskali izana
berreraikitzeko aukera izango dugu ta;
odola eta pasioa jarri beharrekoak zimendu berrietan.
eta haizeak haren errautsak daramatza
eguratsaren zeruertzera sentipenak
pena senti ez dezagun
berriz izarren hauts bilakatzean
________________________________________________________
(cast) EL VADO Y LAS NUEVAS FES
I
Las vigas eran firmes
en la casa de nuestro padre
sujetando fuerte el tejado.
Ha empezado a derrumbarse
sobre nuestras cabezas
y estamos sordos y ciegos entre cenizas
Miro fijamente
a la piedra vasca
pensando que tiene alguna respuesta,
dándome cuenta de una verdad:
es nuestro turno
de palabra
Para decir
que somos mucho más
que simples postales
y tengo la lista en la punta de la lengua
pero no puedo recordar las palabras
II
Sonriendo metimos en las cuadras a los caballos de Troya
Perdidos en iconolatría fácil, adorando a dioses de diseño
Acostumbrados a eslóganes, olvidando el fondo
Siempre buscando algo nuevo
tragando en enormes cucharadas
sus mentiras
o peor
nuestras verdades rancias, renovadas
Gentrificando nuestros viejos sueños
Dándole patadas en la boca a la lengua
Con ganas de ser souvenir
y mientras
la casa de nuestro padre arde
III
Quizá sea mejor que se haya quemado la casa,
tendremos la oportunidad de reconstruirla;
habrá que poner sangre y pasión en los nuevos cimientos.
El viento se lleva sus cenizas
al borde de la atmósfera los sentimientos
para que no sintamos pena
cuando nos volvamos a convertir
en polvo de estrellas.
|
Haxotz Bilbao, Spain
Contact / Kontaktua:
info@haxotz.com
Press: 615764322 (Jokin)
Booking: 677800952 (Markel)
Streaming and Download help
If you like Haxotz, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp