We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Islada

by Haxotz

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €4 EUR  or more

     

  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    Digipack, design by Iñaki del Olmo

    Includes unlimited streaming of Islada via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 7 days
    edition of 500 
    Purchasable with gift card

      €8 EUR

     

1.
Gaua 04:51
Aurrera egin nahiko nuke, baina ene burua lur azpian dut, ostrukek bezala. Ezarritako egiei oles egin nien, burua jaitsi, nire erruak onartuz. Hobea izateko obsesio lazgarria dut buruan momentu oro, baina azkenan harri berbera jaten dut betiko beldurren preso. Pausu bakoitza neurtzean, bidea galdu nuen; norako bilatuz ito nintzen. Zoriona utopia hutsa dela aspaldi sumatu genuen. Gezurrak ez dira lehen ziren bezain latzak, ezta egiak hain politak; eta galderek haien zentzua galtzen dute erantzuna entzuteari uzten badiozu. Ez dut, ez dut nahi atzera begira bizi, ez dut, ez dut nahi hitz zahar hauekin ito. Etorkizuna ikusteko, gaua biziraun beharko dut. Ez dut, ez dut nahi erantzuna galdu. Erabakiak hartzeari beldur diot. Eta hoberena naizela sentitzea behar dut berriro, inoiz izan ez banintzen ere. Sexua, mina eta beldurraz pentsatzen etengabean; lorik gabeko gauetako leloa. Eta gau ilunetan, ordu txikienetan, kontraesan bakoitzean zalantzazko hitzetan; bideko hautsa irenstean, ihes egiterakoan, galduta sentitzen naiz. ________________________________________ GAUA (LA NOCHE) Querría avanzar, pero tengo la cabeza metida bajo tierra, como los avestruces. Saludé a las verdades establecidas y bajé la cabeza, asumiendo mi culpa. Tengo la terrible obsesión de ser mejor girando en mi cabeza constantemente, pero al final acabo coméndome la misma piedra, preso de los miedos de siempre. Al medir cada paso, perdí el camino; buscando mi dirección me ahogué. Hace tiempo que nos dimos cuenta de que la felicidad es una utopía. Las mentiras ya no son tan duras como solían serlo, ni las verdades tan bonitas; y las preguntas pierden su sentido si no estás escuchando la respuesta. No quiero, no quiero vivir mirando hacia atrás, no quiero, no quiero ahogarme con estas palabras viejas. Para ver el futuro, tendré que sobrevivir a la noche. No quiero, no quiero perderme la respuesta. Tengo cada vez más miedo de tomar decisiones. Y necesito sentir que soy el mejor otra vez, aunque nunca la fuera. Pensando constantemente en sexo, dolor y miedo; es la cantinela de las noches sin sueño. Y en las noches más oscuras, en las horas más intempestivas, en cada contradicción, en cada palabra de duda; al tragar el polvo del camino, cada vez que huyo, me siento perdido.
2.
Bakea (sic) 03:21
Segunduak badoaz, tankeen gurpilen artean harea begietan, etsaien harriak ikusi ezinean Badago beste saririk, odola eta hautsa baino? Johnnyren legea entzun, inon ez zaude seguru Terroristen gorpuak atalaiak dira itsasoan, gure bakearen zaindari, eskuzabaltasunaren seinale Noiz amaituko ote da zentzugabeko guda dantza? Noiz ikasiko dugu jaten ematen digun eskuari koska egiten? Gure txakurrek petrolioa baino ez dute usaintzen; gure zainak gorri, zuri eta urdinez jantzita. _____________________________________________ BAKEA (SIC) (PAZ [SIC]) Los segundos se pierden entre las ruedas de los tanques, la arena en los ojos te impide ver las piedras del enemigo. Hay algún premio, mas allá de la sangre y el polvo? Escucha la ley de Johnny, no estás seguro en ningún lugar. Los cadáveres de los terroristas son atalayas en el mar, centinelas de nuestra paz, señal de nuestra generosidad. ¿Cuándo acabará este baile de guerra sin sentido? ¿Cuándo aprenderemos a morder la mano que nos da de comer? Nuestros perros sólo pueden olfatear el petróleo; nuestra sangre corre roja, blanca y azul.
3.
Ereserkiak 02:46
Tamalez, heldu dira egunak noiz nahi gabe, etengabe irentsi behar ditugun pitoiak bagina bezala telebistan, interneten ta irratian publizidade selektibo bitartez zuen komunetatik datorren momentuko kaka zaharra. Orain kantek gaitasuna galdu dute hezurreraino koska egiteko; bidean nonbait ahaztu omen genuen musika ez dela produktua supermerkatuan saltzeko, bakoitzaren barruak husteko eztarrian jarritako hatza baizik. Ezpainetara heltzen dira, baina bihotzera inoiz ez ereserki bezala saltzen dizkiguzuen kantak. Musika ezin da fabrikatu, produktua bailitzan arimara heltzeko, plastikozko kantak isildu. _________________________________________ ERESERKIAK (HIMNOS) Por desgracia, ha llegado el día en que sin quererlo, sin pausa tenemos que tragar como si fuéramos pitones en televisión, radio e internet o a través de publicidad selectiva la mierda del momento que llega desde vuestros retretes. Ahora las canciones han perdido la capacidad para morder hasta el hueso; en algún punto del camino olvidamos que la música no es un producto para vender en supermercados sino el dedo en la garganta que nos haga vomitar. Llegan hasta nuestros labios pero nunca hasta el corazón aquellas canciones que nos vendéis como himnos. La música no se puede fabricar como si fuera un producto, para llegar al alma, eliminemos las canciones de plástico.
4.
Horma 03:57
Non gelditu zen zirrara, zer gertatu zitzaien mundua erretzeko gogoei? Udaberri bakoitza makilkada berri bat bada zure lepo jipoituan. Zeren kontra altxatzea, lehen barre egiten zenion hartan bihurtu bazara. Ispiluko ezezagun horren aurpegia hil nahiko nuke, eta desagertu… Iraganeko jainkoek hormako gotorlekutik begiratzen naute, haien paperezko begiez nire kontraesan bakoitza epaituz. Altxatzea erortzea bezain erreza balitz... __________________________________________ HORMA (LA PARED) ¿Dónde quedó la emoción, qué les pasó a las ganas de quemar el mundo? Si cada primavera es un nuevo golpe en tu espalda dolorida. ¿Levantarse contra qué, si te has convertido en aquello de lo que una vez te reías? Querría matar a ese desconocido del espejo y desaparecer... Los dioses del pasado me miran desde sus altares en la pared, juzgando cada una de mis contradicciones con sus ojos de papel. Ojalá levantarse fuera tan fácil como caer...
5.
Azaletik 03:12
Iparra galduta, iparra galduta lehenengo unetik, hotzikara latzak lepotik behera. Buruz uretara, buruz uretara birritan pentsatu gabe zure olatuen indarrean. Gutxien espero duzunean gertatzen denak uzten dizu beti orbain handiena. Errautsezko, errautsezko musuak iluntzero, lotsaz Beteta, gaua bezain laburrak Hobe da, hobe da, hobe ote al da ahaztea, nire azaletik zure izena erauztea. Ez zaitez joan, ez baitut nahi bakarrik lo egin; ta barkatu hunkitu banaiz hemen ez zaudenetik. Ta zure begiak izarretan margoztu ezinean, haien irudia lau hitzetan, abesti honetan. _____________________________________________ AZALETIK (DESDE LA PIEL) Sin norte, perdido el norte desde el primer momento, escalofríos recorrían mi espalda. Me tiré de cabeza al agua sin pensar dos veces en la fuerza de tus olas. Aquello que te pasa cuando menos lo esperas es lo que te deja la cicatriz más grande. Besos de ceniza cada anochecer, llenos de vergüenza, tan cortos como la noche. Será mejor olvidarse, y arrancar tu nombre de mi piel? No te vayas, no quiero dormir solo; y perdona si me he emocionado desde que no estás aquí. Y al no poder pintar tus ojos en las estrellas, los he dibujado con cuatro palabras en esta canción.
6.
Ispiluak 03:23
Ez da erreza ez, zaila da izatez, ispiluen diktadura honetan bizitzea. Telebistaren ahotsak xuxurlatzen dizu askoz hobe izan zaitezekeela. Galde egiozu behin eta berriro nor ote den erresuma honetan ederrena; bere irribarre hotzaz erantzungo dizu ez duela gezurrik esan nahi. Zoaz ispilura, irentsi egia. Azalaren azpian, haragia eta hitzak baino ez gara. Ispiluak apurtu arte norberarenganako gorrotoa isladatuko dute. Bakoitzaren benetako koloreek barnean erretzen dute, argitasun itsugarriz, ikusi ahal dena gailenduz. ________________________________________________ ISPILUAK (ESPEJOS) No es fácil, es difícil, de hecho, vivir en esta dictadura de los espejos. La voz de la televisión te susurra al oído que puedes ser mucho mejor de lo que eres. Pregúntale una y otra vez quién es xl más bellx de este reino; con su fría sonrisa te responderá que no quiere decir mentiras. Ve al espejo, y trágate la verdad. Bajo la piel, sólo somos carne y palabras. Hasta que rompamos los espejos, seguirán reflejando el odio que sentimos hacia nosotros mismos. Los verdaderos colores de cada uno queman en el interior, con luz cegadora, mas allá de lo que se puede ver.
7.
Mila hitz 04:07
Orri zuri honen aurka egunero dudan gudu zoli siku honetan, Neure buruari galdetzen diot sarritan zertan ari ote naizen; zein zentzu duen egunero borrokatzeak aurrera joateko, irtenbiderik gabeko kale kantoi honetan. Zergaitik abestu, zergaitik oraindik zarata hau defendatu, ordenagailu batek nik baino hobeago egiten badu? Diruagatik? Famagatik? Sexuagatik? Frustrazioa ote al da? Zure iluntasunean iñarra izan nahiko nuke. Eta gaubela zurietan okurritzen zaizkidan gezurren artean, badago egi bat. Ta bakarrik egon arren, nahiz zuekin hemen kantatzen, akorde soil baten bitartez mila hitz baino gehiago esan ditzaket. Ez dagoela hemen inongo eszenarik non musika politika baino garrantzitsuago den; bizitza soil honen kolpe bakoitzean ikasi genuen lezio hau. ______________________________________________ MILA HITZ (MIL PALABRAS) En la guerra recia y seca que tengo cada día contra esta hoja en blanco, me pregunto a mi mismo a menudo qué coño estoy haciendo; qué sentido tiene pelear cada día para avanzar en este callejón sin salida. ¿Por qué cantar, por qué seguir defendiendo este ruido, si un ordenador ya puede hacerlo mejor que yo? ¿Por el dinero? ¿Por la fama? ¿Por el sexo? ¿Será frustración? Querría ser el rayo de luz en tu oscuridad Y entre las mentiras que se me ocurren en las noches en vela, hay una verdad. Y, esté solo o aquí, cantando con vosotros, siempre podré decir, a través de un acorde, más de mil palabras. Aquí no hay ninguna escena en que la música sea más importante que la política; es una lección que aprendimos con cada golpe de esta vida simple.
8.
Eskuak garbi 03:49
Norena ote da odol guzti hau? Noren hitzek dakarte hainbeste gorroto? Zein gezur pozoitu diote gaur hogeitamaseiko burmuin izoztuek haien Madrilgo jauregietatik? Zergatik zerria hil zenetik da kiratsa gero eta biziago? Noren hildakoen izenak harrian idatzita ta norenak bide ertzeko lokatzean ahaztuta? Erahildakoen mamuek gauez garrasika diote “Zer da egin duguna, justizi hau merezitzeko?” Batzutan lotsa ematen dit zuen aire berbera arnasteak Nire inguruan zaudetela jakiteak usteltzen nau Eskuak garbi, mingaina zikin Eskuak garbi, bihotza beltz Erahildakoen mamuek gauez garrasika diote “Zer da egin duguna, justizi hau merezitzeko?” Historia idatzi zutenen oroimenean ihartu zen tinta gorriz idatzitako egia. _________________________________________________ ESKUAK GARBI (MANOS LIMPIAS) ¿De quíen será toda esta sangre? ¿De quién son las palabras que traen tanto odio? ¿Qué mentiras envenenadas profieren hoy las mentes congeladas en el 36 desde sus palacios en Madrid? ¿Por qué desde que murió el cerdo no hace más que crecer la peste? ¿De quién son los muertos cuyos nombres están tallados en piedra, y de quién los que yacen olvidados en el barro de las cunetas? Los fantasmas de los asesinados gritan cada noche “¿Qué hemos hecho nosotros para merecer esta justicia?” A veces me da vergüenza incluso respirar el mismo aire que vosotros, me pudre pensar que estáis ocultos a mi alrededor. Manos limpias, lengua sucia Manos limpias, corazón negro. Los fantasmas de los asesinados gritan cada noche “¿Qué hemos hecho nosotros para merecer esta justicia?” La verdad, escrita en tinta roja, se secó en los recuerdos de los que escribieron la historia.
9.
Amalur 02:56
Bere hiltamua, labezomorroen eta zizareen konpainian; eta, bere inguruan, zuhaitz beltzen atzaparrek zeru grisa urratzen dute. Begi lausoez bere semeei, aurpegira begira esan zien: nire sabeleko fruiturik ustelenak, maite zaituztet infernutik. Urteetan zehar, hortzak atera eta atzazalak erauzi zizkioten; bere barneko pizti itsuari ardiaren itxura emanez. Begi lausoez bere semeei, aurpegira begira esan zien: nire sabeleko fruiturik ustelenak, maite zaituztet oraindik; anai-arrebak erahil dituzue, nire azal gozoa zimeldu, zuen agonía garrasi arrotzak entzungo ditut infernutik. Horrela hil genuen Amalur. Bere hiltamua, labezomorroen eta zizareen konpainian; eta, bere inguruan, zuhaitz beltzen atzaparrek zeru grisa urratzen dute. Begi lausoez bere semeei, aurpegira begira esan zien: nire sabeleko fruiturik ustelenak, maite zaituztet infernutik. Urteetan zehar, hortzak atera eta atzazalak erauzi zizkioten; bere barneko pizti itsuari ardiaren itxura emanez. Begi lausoez bere semeei, aurpegira begira esan zien: nire sabeleko fruiturik ustelenak, maite zaituztet oraindik; anai-arrebak erahil dituzue, nire azal gozoa zimeldu, zuen agonía garrasi arrotzak entzungo ditut infernutik. Horrela hil genuen Amalur. _____________________________________________ AMALUR (MADRE TIERRA) Su último estertor, en compañía de cucarachas y lombrices; y, a su alrededor, las garras de los árboles negros arañan el cielo gris. Con los ojos empañados, mirando a los ojos a sus hijos les dijo: al fruto más podrido de mi vientre, os amaré desde el infierno. A lo largo de los años, le sacaron los dientes y le arrancaron las uñas, dando a su bestia interior forma de oveja. Con los ojos empañados, mirando a los ojos a sus hijos les dijo: al fruto más podrido de mi vientre, aún os amo; habéis matado a vuestros iguales, habéis ajado mi preciosa piel. Escucharé vuestros gritos de agonía desde el infierno. Así matamos a la madre Tierra.
10.
Biluz itzazue ezpatak, Amaiur, Antxoren ametsa. Gorde ezazue mingaina, Axular, hitzen boterea. Arma jaurtikorra bazara urte askotan, silexaren antzera bortizki zorrozten zoaz. Ta zein zentzu dute gaur Arestiren hitzek? Nire aitaren etxea, zutik ba al dago? Aranaren urrats lokaztuak, Gorri, zuri eta orlegi. Konfesatzea bezain beharrezkoa, Santa Cruz, guda egitea. Egi benetakoaren jabeei zenbait hitz xalo dedikatu nahi nizkieke hemendik. Ta zein zentzu dute gaur Arestiren hitzek? Gure aitaren etxea zutik mantentzearekin nahiko dugu. Ez al zaizu okurritu, beharbada, zure herriak duela azken hitza? Herri ezjakin eta beldurtu baten gorrotoak bihurtu gaitu gaur garen enigma honetan. Ez dira konturatu zenbait eta eraso gehiago jasan gure aurpegiko harria gero eta indartsuago dela? Nire aitaren etxea defendatuko dut. ___________________________________________________ HERRIA (HARRIA) (EL PUEBLO [LA PIEDRA]) Desnudad las espadas, Amaiur, el sueño de Sancho. Contened vuestra lengua, Axular, el poder de las palabras. Si eres arma arrojadiza durante muchos años, te afilas violentamente, igual que el sílex. Y, ¿qué sentido tienen hoy las palabras de Aresti? ¿Acaso está en pie aún la casa de mi padre? Las huellas enlodadas de Arana, rojo, blanco y verde. Tan necesario como confesarse, Santa Cruz, es hacer la guerra. A los dueños de la verdad absoluta quiero dedicarles un par de palabras desde aquí. Y, ¿qué sentido tienen hoy las palabras de Aresti? Tenemos bastante con mantener en pie la casa de mi padre. ¿No se te ha ocurrido pensar que quizá tu pueblo tenga la última palabra? El odio de un pueblo asustado y que ignora la realidad nos ha convertido en el enigma que somos hoy. ¿No se han dado cuenta de que cuantos más ataques sufrimos, más dura es la piedra de nuestra cara? Defenderé la casa de mi padre.
11.
Bidea 02:56
Zuri-beltzeko oroimena datorkizu aspaldiko larrosa hoien lagun, hortzez eta arantzez katigatuta zure baitako isilunea. Indiferentzia hits batez zentzua galtzen kolpez biraka hurbiltzen da kaosa hankaz goratzen zure mundua Esku eta hortzak estutu, etorkizuna irain ezazu belaunetatik altxatu, dohain ezer ez baitugu. Esan zizuten zure mundua txikia zela, baina patuaren gainetik eraiki duzu bidea izarretan zure istorioa idatzi duzu su artifizialak bezela. _______________________________________________ BIDEA (EL CAMINO) Te sobreviene un recuerdo en blanco y negro amigo de las rosas del pasado, el silencio en tu interior está encadenado por dientes y espinas. Con lánguida indiferencia, perdiendo la consciencia a cada golpe, el caos se acerca girando y poniendo patas arriba tu mundo. Aprieta los puños y los dientes, e insulta al futuro. Levántate de tus rodillas, nada es gratis. Te dijero que tu mundo era pequeño, pero construiste tu camino superando al destino, escribiendo tu historia en las estrellas como fuegos artificiales.

about

Singing in "Horma": Eneko (Ero)

Lyrics in "Bidea": Ander Gezuraga

credits

released June 18, 2014

Recorded, mixed, produced and mastered in Koba estudios by Xanpe (Horn of the Rhino, Ero)

license

tags

about

Haxotz Bilbao, Spain

Contact / Kontaktua:
info@haxotz.com

Press: 615764322 (Jokin)

Booking: 677800952 (Markel)

contact / help

Contact Haxotz

Streaming and
Download help

Shipping and returns

Redeem code

Report this album or account

If you like Haxotz, you may also like: